В СТИХИИ СВЕТА

Маргарита Березкина – Стихия света – Стихи – Вера Тюрина: акварели, — М., Издательский дом «ФортеПресс», — 2019, — с. 98.

Книга «Стихия цвета» (2019) – совместное создание поэта Маргариты Березкиной и художницы Веры Тюриной. Двух творцов роднит не только старая, испытанная годами дружба, но и пристальное отношение к Природе. Текст поэтически создан по мотивам акварелей, и он столь же живописен, как и вошедшие в книгу акварельные листы, посвященные цвету, свету и настроению. Художница-акварелистка создавала свои произведения в России, а стихотворения к ним писались в Португалии, где сейчас живет Маргарита Березкина, некогда тоже, как и Вера Тюрина, жившая и работавшая в Москве.

Сначала скажем о изобразительном, визуальном ряде издания. Особенно впечатляют те акварели, где нам навстречу устремляется небо. Это те листы, где небесный свод являет себя в интенсивных, богатых световой гаммой свечениях, такие как «Беломорье. Закат». Совсем другим, прозрачным и лилово-воздушным небо стало на панорамной акварели «Нежная заря». Сходную гамму видим на еще одной акварельной «панораме» «Перламутровый закат», где достигнуто равновесие всех изображенных, следующих друг за другом, планов, и это равновесие создает художественную цельность… К той же «колее» творчества относится «Над морем. Крым», где теплится фантастика удивительно красочных крымских закатов… Печальное, серое с просинью небо видим на акварели «Волна: Балтика», ее оживляет высоко летящая одинокая птица…

Самая «небесная» акварель Веры Тюриной фрагментом своим вынесена на обложку книги. Ее название – «Конь-облако», оно звучит по-северному кратко и емко. На облачном небе из туч  неявственно, как это бывает в сновидении или с видениями неба, появляется, сотворяется голова коня… В книге эта акварель дана и в цельном, полном виде…

Полнота цельности еще больше ожидает нас тогда, когда мы открываем страницу, где в утренней синеве на нас смотрит «трехглавие» русского православного храма. Это храм в Узком, имении князей Трубецких, где в усадьбе сохранилась ценная коллекция живописи…

Однако подлинного акварельного мастерства художница достигает именно в листе «Кратово. Снег, сосны». Мы видим деревянный домик с заснеженной крышей, он стоит над оврагом. Деревья зелены хвоей. И автор невольно показывает, — как совершенно сочетание цветовзеленого и белого, как гармонично они соотносятся под синевою неба в Природе…

Но самое главное в этой акварели – освещение. По сюжету и освещению имеется отнесение к традиции русского реализма второй половины девятнадцатого века, ко временам А.Саврасова. Не схожий ли свет солнца скользит тут по снегу, не те ли же сдержанно ласковые лучи?.. Несмотря на то, что у нас — акварель, а у Саврасова были холст, масло…

А вот «Ельник в снегу» — работа более зимняя, приглушенная, тут белая пастельная снежность доминирует в скромном загородном пейзаже.

Крымская тема – неизменная спутница творчества Веры Тюриной. Очень мастеровита и обаятельна ее «Летняя усадьба в Мисхоре». Эта ялтинская акварель показывает уголок старинного южного поместья. Удалось не просто изобразить, а эмоционально передать неповторимость крымского уюта, заповедности этих мест.

«Чайная роза на окне: Крым» – это не акварель, а работа по холсту маслом; она написана в 1973 году и относится к ранним работам автора. Ей  предпослан автором девиз – «Бывает в броскости игры нам роза открывает Крым», это строка принадлежит поэту А.П.Подбелло, у которого была особая концепция «Образ и слово», она посвящена обращениям стихотворных строк к визуальным произведениям…. По нашему впечатлению «Чайная роза…» —  самая «богатая» картина книги. Тут и предметная и цветовая основательность и щирота использования красок – от коричневой, темной до ярких и светлых. И кувшин и роза по-своему стройны и устремлены во всю ту же синеву фона, синеву неба…

Вера Тюрина известна в Москве участием во многих больших профессиональных выставках. Особенно заметны были ее акварельные «выступления» на вернисажах объединения художников – Федерации «Акваживопись», возглавляемой много лет ее основателем И.И.Кочетовым, проходивших в выставочном зале «Выхино», — там проходил и ежегодный известный  «Коктебель-Карадаг», —Также художница принимала участие в обширном  ряде выставок «Свет акварелей» и в других вернисажах, проходивших в центральных залах столицы, где она выставлялась и как автор пастельных произведений – пейзажей и натюрмортов. В.Тюрина также участник выставок «Московская пастель» на Кузнецком мосту.

Именно пристальный взгляд в природу роднит двух авторов книги. Поэзия Маргариты Березкиной не только «аккомпанирует» акварелям Веры Тюриной. Стихотворения тонко соотносятся с акварельным рядом, но еще и живут самостоятельной жизнью, в их ткани есть свобода воображения, они не привязаны намертво к красочным листам, а могут восприниматься как произведения самостоятельные, что вовсе не мешает им быть в книге включенными в ритмически определенный диалог с изображениями… Порой поэт схватывает самую суть того, что нарисовано. Как, например, в стихотворении «Сосны» —

 

…Каждый стебель — живой,

Каждый камень — живой

И живая земля — под ногами,

Эта вечная жизнь,

Этот вечный покой,

Небеса — без конца и без края.

 

Маргарита Березкина не только поэт, она еще и опытный переводчик, переводивший с французского, с испанского, португальского, английского. Ее переводы в 1980-ых годах выходили в большой серии книг «Библиотека всемирной литературы». Историк по образованию, она окончила МГУ в 1982 году. При издательстве «Художественная литература» посещала семинар переводчиков, которым руководил Юрий Стефанов. Посещала также семинары поэтического перевода, которые вели Евгений Витковский и Владимир Микушевич в Центральном доме литераторов. В 1970-80-е годы участвовала в сборниках переводов европейских поэтов, опубликованных в издательствах «Художественная литература» и «Радуга».

Нам известны собственные переводы Маргариты Березкиной из Стефана Малларме, Рубена Мелика, Жака Бреля. А многолетняя жизнь в Лиссабоне приблизила ее еще больше к португальской поэзии, к страницам книг легендарного и загадочного, склонного к мистификациям Фернандо Пессоа, и к классичной, трагически искренней лирике Флорбеллы Эшпанки, о которой она написала целое биографическое эссе, снабдив его своими высококлассными художественными переводами. И о Фернандо Пессоа и о Флорбелле Эшпанке, а также о поэтах Марио де Са Карнейру, Сезарио Верде, Наталии Коррейе —  Маргарита Березкина писала в газету «Слово», выходящую в Португалии; было это в период с 2004 до 2009 годы. Эссеистические ее статьи сопровождались собственными переводами стихов. В том же периодическом издании выходили и разные другие ее статьи о португальской истории и  культуре.

Поэтические переводы Маргариты Березкиной не похожи на подстрочники. Она переводит по–настояшему литературно, создавая навстречу переводимому поэту свою версию его метафорических ходов, сравнений, образов. Ее переводы ничуть не хуже, чем переводы из западноевропейской поэзии Александра Ревича, чья звезда много лет ярко светила на отечественном небосклоне.

М. Березкина с максимальной серьезностью отнеслась к живописным, акварельным опытам Веры Тюриной, она создала о них целый трактат-предисловие, вошедший в книгу. Это сочинение названо так же, как и сама книга – «Стихия света».

В стихах ей удается порой создать сказочно-повествовательные миниатюры, такие как ее «Месяц». В таких миниатюрах Березкиной, в стихотворениях, в течении ее строк чувствуется легкая, гибкая бодрость. И уж за нею идет наблюдательность… И ее чувствование доходит до универсальности там, где в стихах звучит отзвук «иных» измерений…Лучшие поэты стремятся за пределы видимого, за пределы земного и иногда им дано в чувстве, во вдохновении заглянуть за порог, за предел…

Книга двух авторов – поэта и художника получилась, состоялась, и стала уже свершившимся фактом живой жизни литературы и искусства, в ней синтез пера и кисти, слова и краски, двойное сошествие в материю, воплощающую творчество двух одаренных душ…

Станислав Айдинян,

заместитель председателя Южнорусского союза писателей, академик Российской академии художественной критики, действительный член Европейской академии естественных наук, действительный член Международной академии современных искусств, член ученого совета Литературно-художественного музея М. и А. Цветаевых